|
Kingdom of Atenveldt
|
Unto Elisabeth de Rossignol, Laurel; Margaret MacDuibhshithe, Pelican; Jeanne Marie Lacroix, Wreath; and the commenting Members of the College of Arms, Last Gasp Greetings of The Old Year from Marta as tu Mika-Mysliwy, Parhelium Herald! The Atenveldt College of Heralds requests the consideration and registration of the following names and armory with the College of Arms. Please note: Unless specifically stated, the submitter will accept any spelling and grammar corrections; all assistance is appreciated. 1. Ainder ingen Demmáin: DEVICE RESUBMISSION from Laurel, July 2007 Per fess embattled sable and azure, a recorder bendwise sinister Or and three crescents argent. The name was registered July 2006. The original device with the identical blazon was returned “as the emblazon in OSCAR does not match the emblazon sent to Laurel: the recorder in the OSCAR emblazon was centered in the sable portion of the field. In addition, the recorder shown in OSCAR is argent, that on the forms is Or. We note that this will happen when a yellow highlighter is used for Or as the highlighter often does not scan... On resubmission, please advise the submitter to center the recorder on the sable portion of the field. We note that a fesswise recorder would better fill the available space.” There was a mistake made on the forms, and the recorder was mistakenly NOT colored Or. All problems cited have been addressed. The client prefers having the recorder set bendwise sinister. 2. Arianna Marie della Luna: NEW NAME The name is Italian and French. Arianna is a feminine given name found in deizionario dei nomi italiani, p. 74; it comes from the Greek Ariadne. Marie is the client’s legal middle name; Maria is found in “Feminine Given Names from the Online Catasto of Florence of 1427,” Arval Benicoeur ( http://www.s-gabriel.org/names/arval/catasto/ ). While Maria is the feminine form of the French Marie, Marie is the client’s legal middle name (photocopy of Residence card accompanies submission), and she’d like the two to match. Dellaluna is a common family name found in “Florentine Renaissance Resources: Online Tratte of Office Holders 1282-1532,” edited by David Herlihy et al. ( http://www.stg.brown.edu/projects/tratte/doc/SURNAM1.html ). I don’t know if “splitting” the name is possible or likely. The combination of Italian and French name elements is one step from period practice. The client will not accept major changes to the name. She wishes a female name, and wishes the spelling of Arianna to be maintained and the meaning and sound of della Luna to be maintained. 3. Arianna Marie della Luna: NEW DEVICE Argent vêtu ployé sable, a turtle gules charged with a decrescent argent. 4. Arianna Marie della Luna: NEW BADGE (Fieldless) A turtle gules charged with a decrescent argent. 5. Cassandra la Schrevein: DEVICE RESUBMISSION from Laurel, July 2007 Per pale nebuly purpure and argent, two papyrus plants counterchanged. The name was registered July 2007. The original device submission, Purpure, a papyrus plant and a bordure nebuly argent., was returned for conflict with the device for Ygraine o Gaerllion Fawr, Purpure, a bouquet of three daffodils slipped, the centermost affronty and the outermost addorsed, Or within a bordure nebuly argent., with a CD for the tincture of the plants but, as emblazoned, not for the type of plant. If this had not been returned for conflict, it would have been returned as the emblazon in OSCAR does not match the form sent to Laurel: neither the depiction of the nebuly nor the plant match. It appears that the plant may have started out the same and been stretched for the OSCAR emblazon; the changes to the bordure are more significant. The redesign clears the conflict, and the emblazon on the submission forms now matches the OSCAR emblazon. 6. Cian O’Cuilin: NEW NAME The name is Irish Gaelic. Cian is a masculine given name found in in Ó Corráin and Maguire, p. 51. It is found throughout period, according to “Index of Names in Irish Annals: Cian,” Mari Elspeth nic Bryan ( http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Masculine/Cian.shtml ). O’Cuilin’s sole documentation is given with Ó Cuilinn, found in McLysaght, p. 68, s.n. (O) Cullen. MacLysaght is no longer acceptable as sole documentation for Irish names (July 2007 LoAR Cover Letter). If this is derived from Cuilén, which is found as a masculine given name in Mari’s article, it, too, is found multiple times through Old Irish Gaelic and Middle Irish Gaelic ( http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Masculine/Cuilen.shtml ). The formation of clan affiliation (Ó Cuilén) is found in “Quick and Easy Gaelic Names,” 3rd Edition, Sharon L. Krossa ( http://www.medievalscotland.org/scotnames/quickgaelicbynames/#simplepatronymicbyname ). The client desires a male Irish name, and he is most interested in the language/culture of the name. 7. Fáelán O’Phelan: NEW NAME The name is Irish Gaelic. Submitted as Faelan O’Phelan, Fáelán is a masculine given name found in Ó Corráin and Maguire, p. 92; there are several Irish saints who bear this name. “Index of Names in Irish Annals: Fáelán / Faolán,” Mari Elspeth nic Bryan ( http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Masculine/Faelan.shtml ) dates it multiple times from 623 to 1161 with this spelling (as Old Irish Gaelic and as Middle Irish Gaelic). O’Phelan’s documentation is given as MacLysaght which is no longer acceptable as sole documentation for Irish names (July 2007 LoAR Cover Letter). I think a more accurate form would be Fáelán Ó Fáeláin, which Mari shows in the above citation as the genitive form of the name (both Old Irish Gaelic and Middle Irish Gaelic); the formation of clan affiliation is found in “Quick and Easy Gaelic Names,” 3rd Edition, Sharon L. Krossa ( http://www.medievalscotland.org/scotnames/quickgaelicbynames/#simplepatronymicbyname ). The client desires a male name that is Irish, has he is most interested in the sound of the name. 8. Faelan O’Phelan: NEW DEVICE Per bend sinister argent and sable, a mullet and a Maltese cross counterchanged. 9. Isabeau Vize: DEVICE RESUBMISSION from Laurel, July 2007 Per bend sinister purpure and vert, a bend sinister engrailed Or. The name was registered July 2007. The original submission with the identical blazon was returned “as the emblazon in OSCAR does not match the form sent to Laurel. The engrailings in the emblazon on OSCAR are a good example of what engrailing should look like; unfortunately, the engrailings on the form do not match those in OSCAR.” Everything matches now.
10. Kolbj{o,}rn bjarki: DEVICE RESUBMISSION from Laurel, July 2007 Argent, a bear passant gules between three drinking horns azure. The name was registered July 2007. The original submission with the identical blazon was returned “as the emblazon in OSCAR does not match the form sent to Laurel: the charges all appear to have been redrawn”. This problem has been resolved. 11. Kolfinna of Bergen: DEVICE RESUBMISSION from Laurel, August 2007 Purpure, three horses passant in annulo widdershins and a bordure argent. The name was registered August 2007 This original device, Purpure, three horses passant conjoined in annulo and a bordure argent., was returned as the emblazon in OSCAR did not match the emblazon sent to Laurel; the bordure is significantly wider in OSCAR. It was noted that “The LoI noted ‘The same orientation of the horses is seen in the armory of Lí Ban ingen Echtigeirn, registered in October 2000, Argent, three horses passant in annulo sable.’ This is not the case; the orientation of the horses is different and, more importantly, Lí Ban's horses are not conjoined as are the horses in the submitted emblazon.” The emblazon on the submission forms now matches the emblazon appearing as the OSCAR emblazon. Additionally, the horses are set so that their legs are not conjoined. 12. Marceau de Valcourt: NEW HOUSEHOLD NAME, “Chateau Marceau” The name was registered July 2001. Chateau is French for “house.” The client prefers this construction and sound to what we think is the grammatically correct Chateau de Marceau. The client will accept major changes to the name. He is most interested in the meaning of the name and wishes it authentic for language/culture (not mentioned, but I would guess French). 13. Marceau de Valcourt: NEW HOUSEHOLD BADGE Or a rapier bendwise sinister within a bordure purpure. The name was registered July 2001. The design borrows elements from the client’s registered device, Or, a rapier bendwise sinister purpure a bordure purpure semy-de-lys bases to center Or. 14. Nadezhda Belogorskaia: NEW NAME The name is Russian. Nadezhda is a feminine given name dated to 1238 and found in “A Dictionary of Period Russian Names (and some of their Slavic roots),” Paul Wickenden of Thanet ( http://www.sca.org/heraldry/paul/ ). Belogorskaia is a locative byname, derived from Belogorskoi, dated to 1583 and found in “Locative Bynames in Medieval Russia,” Lord Paul Wickenden of Thanet (http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/toprus.html ) as Ivan Pavlov syn Belogorskoi; the same individual is referenced in Paul’s Dictionary. This article notes that -skaia is the feminine adjectival suffix, hence “(woman) from the white hill.” There is more than 300 years between the elements, but the author only gives the earliest citation for a name, so we hope that this is a reasonable extrapolation. The client wishes a female name and is most interested in the language/culture of the name (Russian). 15. Seán Glenny: NEW NAME The name is Irish Gaelic. Seán is a masculine Early Modern Irish Gaelic name, very popular in period. It is dated numerous times from 1316 to 1602 in “Index of Names in Irish Annals: Seán (Seóan),” Mari Elspeth nic Bryan Mari ( http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Masculine/Sean.shtml ). Glenny is the legal surname of the client. It is also found in MacLysaght as a rare locative byname, p. 127, s.n. Glanny, Glenny. The client desires a masculine name, is most interested in the sound and the language/ culture of the name and wishes it authentic 13th C. Irish, although given that similar names such as Gleny in Black is dated to 1398 in Aberdeen suggest that it is a Scots rather than a Gaelic name. 16. Seán Glenny: NEW DEVICE Argent, three martlets gules, on a chief sable a claymore bendwise sinister inverted proper. 17. Thomas de l’Espee: DEVICE RESUBMISSION from Laurel, July 2007 Per pale argent and azure, in fess a fleur-de-lys between two rapiers inverted counterchanged. The name was registered July 2007. The original submission with the identical blazon was returned “as the emblazon in OSCAR does not match the form sent to Laurel: the charges all appear to have been redrawn”. This problem has been resolved. 18. Vésteinn Þorkelsson: NEW NAME The name is Old Norse/Icelandic. Both Vésteinn and Þorkell are found in “Viking Names found in the Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael ( http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/landnamabok.html ). According to the same author’s “A Simple Guide to Creating Old Norse Names” (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/sg-viking.html ), the patronymic is formed by dropping the terminal -l and adding -sson. The client desires a male name, is most interested in the language/culture of the name (Icelandic/Old Norse), and would accept changes to make the name authentic for Icelandic language and/or culture. I was assisted in the preparation of this Letter of Intent by Aryanhwy merch Catmael, Ástríðr Þorgeirsdottir, Katherine Throckmorton and Maridonna Benvenuti This letter contains 6 new names, 1 new household name, 3 new devices, 2 new badges and 6 device resubmissions. This is a total of 18 items, 12 of them new. A check to cover fees will be sent separately. Thank you again for your great indulgence and patience, your expertise and your willingness to share it. I remain, Marta as tu Mika-Mysliwy c/o Linda Miku 2527 East 3rd Street; Tucson AZ 85716 atensubmissions.nexiliscom.com Commonly-Cited References Black, George F. The Surnames of Scotland. Medieval Names Archive. http://www.s-gabriel.org/names/ Ó Corráin, Donnchadh and Fidelma Maguire. Irish Names. Reaney, P.H. and R. M. Wilson. A Dictionary of English Surnames, 2nd Edition, 1976, reprinted 1979. Withycombe, E.G., The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd Edition. London, Oxford University Press, 1977. |