|
Kingdom of Atenveldt
|
1 February 2002, A.S. XXXVI Kingdom of Atenveldt Unto Francois la Flamme, Laurel King of Arms; Mari Elspeth nic Bryan, Pelican Queen of Arms; Zenobia Naphtali, Wreath Queen of Arms; and the commenting Members of the College of Arms, Greetings of the Many and Divers Seasons from Marta as tu Mika-Mysliwy, Brickbat Herald! For the record, there was no January 2002 Atenveldt Letter of Intent. Please note the following request from the 1 October 2001 Atenveldt Letter of Intent: 25. Marceau de Valmont: NEW BADGE (fieldless) A fleur-de-lys purpure surmounted by a pair of rapiers crossed in saltire Or. The name was registered July 2001. Not only did I misspell the name-it ought to be Marceau de Valcourt-but the gentleman asks that this badge be withdrawn from consideration by the College of Arms. He includes a resubmission with this LoI. Thank you. The Atenveldt College of Heralds requests the consideration and registration of the following names and armory with the College of Arms. Unless specifically stated, the submitter will accept spelling and grammar corrections; assistance in these areas is appreciated. 1. Áedán Mac Néill: NEW NAME The name is Irish. Áedán is a masculine given name, commonly borne by members of the Church and the laity (pp. 13-14, Ó Corráin and Maguire). Mac Néill seems to suggest an ancestor with the name of Niall (pp. 145-146, ibid.) rather than the direct son of Niall, which seems to be mac (p. 10, ibid.). Either form is acceptable, this is just a niggle on where the byname comes from, a direct reference to one's father or a reference to a founder of the family line. 2. Brian macSeyfang: NEW NAME Brian is an English given name, found in the Honor Rolls 1273 (pp. 53-54, Withycombe); it is also the submitter's legal given name. The byname is an attempt at a German surname with possibly Gaelic overtones (hence the mac). While it doesn't seem likely of the German-Irish link, particularly in the byname, I am more concerned with the fact that Seyfang seems to be a relatively "new" surname; genealogy rolls don't show much before 1850; one emigrant database shows a Seyfang family from Württemberg entering the U.S. in 1864 (http://www.ggrs.com/emigr_sd_se.html). It is derived from the German family name Siefke, according to a dubious "family heritage" online source; Siefke is a German surname, found in Bahlow (p. 474, under Siefert). He will accept a holding name. 3. Brian macSeyfang: NEW DEVICE Azure, chevronels argent between three mullets of six points Or. 4. Dayone the Dark: NEW NAME The byname is English, referring to a person with dark hair or dark complexion; it is found as Darke in 1362 (Reaney and Wilson, p. 95, under Dark). The given name, Dayone, is coined and has been the submitter's use name for several years. She is hoping to find justification for it; she pronounces it "day - own." Unfortunately, we've been able to come up with very little, aside from a Greek boy's name Dion found in the Acts of Paul in the New Testament. Gender of the name isn't an issue. We'd appreciate any lightbulbs that might happen to flash above folks' heads. If this is an absolute and utter dead-end, the submitter will accept Melissa Dawn the Dark; Melissa is a Greek feminine name, occasionally used by 16th C. Italian writers (Withycombe, p. 217), and it is the submitter's legal given name. Dawn is an undated form of Dawen, which itself dates back to 1332 (Reaney and Wilson, p. 97, under Dawn). 5. Dayone the Dark: NEW DEVICE Per fess Or and pean, a demi-sun Or charged with a demi-hawk Or. 6. Fiona Ann the Fair: NEW NAME The name is English. While Fiona is a 19th C. literary construction, possibly from the Gaelic fionn, "fair," (p. 118, Withycombe), it is SCA-compatible. Other similar, period names are a much better choice (http://www.medievalscotland.org/problem/names/fiona.shtml). Ann/e comes from the Hebrew Hannah and became popular in England with the marriage of Anne of Bohemia to Richard II (pp. 25-26, ibid). "The Fair" is a descriptive epithet. 7. Fiona Ann the Fair: NEW DEVICE Ermine, three crescents inverted sable. There is a close visual call with the armory of Aébfhinn ni Thigearnaigh: Ermine, an alphyn passant between three crescents inverted sable. There is 1 Clear Difference between primary charge groupsand 1 CD for the addition of a secondary charge group in Aébfhinn's armory. 8. Flannacán Ó Duinnín: NEW NAME The name is Irish. Flannacán is a diminutive of Flann and the name of a king of Brega who died in 896 (p. 105, Ó Corráin and Maguire). Ó Duinnín is a Munster surname derived from the given name Duinnín (p. 80, ibid). 9. Flannacán Ó Duinnín: NEW DEVICE Azure, a fess between three trefoils and a lion's head cabossed argent. 10. Haley Óláfsdóttir: NAME RESUBMISSION from Laurel, July 2000 The name is Lingua Franca and Old Norse. Her previous submission, Haleya Olofsdottir, was returned for incorrect feminization of a masculine Norse name, Háleygr, and the very rare use, if ever, of a metronymic in an ON name. She is resubmitting her legal given name Haley, and a patronymic Óláfsdóttir, suggested by the College of Arms at the time of the return. 11. Isabeau Gagnon: NEW NAME The name is French. Isabeau is the French form of Isabel(la), p. 164, Withycombe. The submitter provides genealogical research (copies to Laurel) of a Barnabe Gagnon (or Gaignon), a ploughman born c. 1530 in Tourouve, Orne, France. The name is also found under the header Gagne in Dauzat, p. 274. 12. Isabeau Gagnon: NEW DEVICE Argent, a chevron purpure between three lions rampant gules, a bordure purpure. 13. Jehanne le feu du Christ: NEW NAME The name is French. A Jehanne la Normande is cited in "An Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris," by Lord Colm Dubh (http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html). The byname, "the fire of Christ," is a construct from the elements of Christ (a French family name which also gives rise to names such as Christel, Christauffour, de Christofor, and Christman, all in Dauzat, p. 130), and several "fire"/feu -based names in Dauzat, p. 254. Feu is also found in "Sixteenth Century Norman Names," by Cateline de la Mor (http://www.s-gabriel.org/names/cateline/norman16.html). This might be considered a more "devotional" name (perhaps adopted by a person of the clergy?), but it doesn't seem too far removed from a name like Christopher, "Christ-bearer/carrier." 14. Jehanne le feu du Christ: NEW DEVICE Gules, a fireball within an annulet Or. 15. Marceau de Valcourt: BADGE RESUBMISSION from 1 Oct 2001 Atenveldt LoI (fieldless) A pair of rapiers crossed in saltire Or surmounted by a fleur-de-lys purpure. The name was registered July 2001. The submitter has withdrawn the previous badge submission, (fieldless) A fleur-de-lys purpure surmounted by a pair of rapiers crossed in saltire Or., and he has made this substitution. 16. Marcus the Christian: NEW NAME Marcus is a Latin praenomen that appears in England as early as 1273 (p. 206, Withycombe). The byname reflects his beliefs (it also stands as a given name and as a family name). 17. Marcus the Christian: NEW DEVICE Per saltire purpure and argent, in pale a comet bendwise sinister Or, headed of a mullet argent, and a single-horned anvil argent. 18. Michel der Riese: NEW NAME The name is German, "Michael the Giant." Michel is documented to c. 1250 in "Medieval German Given Names from Silesia Men's Names," by Talan Gwynek (http://www.s-gabriel.org/names/talan/bahlow/bahlowMasc.html). Similar bynames are seen as family names in English nomenclature; Rannulf le Geaunt, c. 1219, is found in Reaney and Wilson, p. 189, denoting a very large person, or ironically, a very small one. Riese also appears in Bahlow (p. 419), but we're unsure if it refers to a personal attribute or has something to do with the Rhine River. 19. Michel der Riese: NEW DEVICE Per bend sinister Or and vert, a talbot passant sable, a bordure counterchanged.. 20. Stefania Krakowska: NEW NAME The name is Polish. Stefania is the feminine version of Stefan/Stephen, and it is cited in "Polish Given Names in Nazwiska Polaków," by Walraven van Nijmegen and Arval Benicoeur (http://www.s-gabriel.org/names/walraven/polish/). Krakowska appears to be the feminine form of "from Cracow/Krakow" or "a resident of Cracow/Krakow," a Polish city dating to the 11th C. It has been registered as recently by the CoA as September 2000, and several personae hail from the city. 21. Suzanne du Soliel: NEW NAME The name is French. Suzanne is the French form of Susan(nah), from the Hebrew Shushannah (pp. 273-274, Withycombe); it is also the submitter's legal given name. Soleil and other "sun" related bynames are found in Dauzat, p. 554, and du Soliel has been registered as recently as January 1997 by the CoA. 22. Uilliam Gibson: NEW NAME The name is Irish. Uilliam is a borrowing from the Old German Willahelm (p. 175, Ó Corráin and Maguire). Gibson is found in the Belfast area, and in Ireland is a name of Scottish origin (p. 123, MacLysaght). This letter contains 12 new names, 8 new devices, 1 name resubmission and 1 badge resubmission. A check to cover fees will be sent separately. I remain, Marta as tu Mika-Mysliwy c/o Linda Miku 2527 East 3rd Street; Tucson AZ 85716 atensubmissions.nexiliscom.com Commonly-Cited References Black, George F. The Surnames of Scotland. Ó Corráin, Donnchadh and Fidelma Maguire. Irish Names. MacLysaght, E. The Surnames of Ireland. Dublin, Irish Academic Press, 1991. Reaney, P.H. and R. M. Wilson. A Dictionary of English Surnames, 2nd Edition, 1976, reprinted 1979. Withycombe, E.G., The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd Edition. London, Oxford University Press, 1977. |